Nace una nueva editorial, NEVSKY PROSPECTS LITERATURA RUSA EN TRADUCCIÓN
BIENVENIDOS A NEVSKY PROSPECTS…
… una editorial dedicada en exclusiva a la traducción y edición de obras de la literatura rusa.
Nevsky Prospects es sinónimo con un conocimiento profundo, una oferta variada y una
edición mimada de las obras más interesantes y necesarias de una literatura clave en nuestra
cultura, pero algo más desconocida de lo que creemos.
Nevsky Prospects nace con la vocación de llenar este vacío, compaginando autores claves en nuestras bibliotecas personales, siempre atentos a sus obras más desconocidas para el público español, con otros de corte similar que, por diversas razones, no han sido tratados con la misma reverencia. El proyecto pretende tanto facilitar el acceso a obras clave, con cuidadas traducciones y redescubrimientos imprescindibles, como incrementar la galería de autores rusos conocidos incluyendo dichas propuestas dentro del contexto de la literatura rusa reconocida por el gran público.
La Perspectiva Nevsky, la calle más famosa de la ciudad más literaria de Rusia, San
Petersburgo, símbolo real y literario de la identidad del pueblo ruso, representa en lugar en el cual la fantasía y la realidad, el folklore y la cotidianeidad, interactúan. El nombre en plural, Nevsky Prospects, o Perspectivas Nevsky sugiere los muchos prismas a través de los cuales estas ideas han sido manifestadas y recibidas, ideas tanto reales como creadas. La identidad rusa y su recreación literaria, el espacio en el cual se acomete la conexión, un espacio real y simbólico de acercamiento a Rusia y su compleja y contradictoria cultura.
NOVEDADES EDITORIALES – OTOÑO 2009
NEVSKY PROSPECTS
LITERATURA RUSA EN TRADUCCIÓN
DISTRIBUCIÓN
UDL Libros, 91 748 11 90, Fx. 91 329 25 85, info@udllibros.com
AVANCE EDITORIAL OTOÑO 2009
HISTORIAS DE BELKIN 978-84-937466-0-5 OCTUBRE 2009
Alexander Pushkin
Prólogo de Philip Ross Bullock, Universidad de Oxford
Al final de su carrera, Pushkin realizó la transición entre poesía y prosa, y demostró tanta genialidad en este género como en el que se dio a conocer. Dicha prosa, de forma especial Historias de Belkin, contiene muchas de las virtudes de su poesía: claridad, coherencia e ingenio. Estos cuentos, destinados a familiarizar a la audiencia lectora de San Petersburgo con las “clases bajas”, contribuyeron a identificar a Pushkin con la figura de escritor nacional de Rusia, un hombre con un abanico de simpatías tan extenso como “tipos” de gente existían en la sociedad que habitaba.
Alexander Pushkin (1799-1837), nacido en una familia aristócrata, es considerado el creador de la moderna literatura rusa. Ciertamente, se trata de
su mayor figura en su transición desde la influencia francesa a una forma distintivamente rusa. En su breve carrera – interrumpida antes de tiempo por su muerte en un duelo – Pushkin fraguó el lenguaje literario moderno ruso.
_____________________________________________________________________
RUSIA GÓTICA 978-84-93766-1-2 NOVIEMBRE 2009
Prólogo de Espido Freire
“El anillo” . “El hombre lobo”. “La vendedora de pasteles” .
“Visitantes inesperados”
Yevgeni Abramovich Baratynski (1800-1844): El premio Nobel ruso Josef
Brodski creía que Baratynski era “mejor poeta que Pushkin”. Su prosa se
encuentra caracterizada por los mismos logros imaginativos e inteligencia
filosófica que su poesía, como demuestra la historia corta Persten (“El anillo”).
Orest Mijailovich Somov (1793-1833): Ucraniano de nacimiento, Somov
celebraba el conocimiento local, el folclore y la historia, pero en el relato
Oboroten (“El hombre lobo”) estos son eclipsados por el misticismo y la magia.
Mijail Nikolaievich Zagoskin (1789-1852): Novelista muy influenciado por
Sir Walter Scott, patriota y nacionalista, el trabajo de Zagoskin influyó en la escritura histórica y fantástica de Pushkin. Rinde homenaje a la historia rusa y
los personajes típicos del país, como en su relatos Nezhdannye Gosti (“Visitantes inesperados”).
Alexei Alexeievich Pogorelski (1787-1836): La historia de Pogorelski Lafertovskaia Makovnitsa (“La vendedora de pasteles”), el primer cuento gótico ruso, fue extensamente leído e imitado: el relato de Pushkin Grobovshchik (El dueño de la funeraria) de sus Historias de Belkin, es una respuesta al relato, deliberadamente extenso, de Pogorelski.
AVANCE TÍTULOS 2010
ENERO
LA MUJER DE OTRO Y EL MARIDO DEBAJO DE LA CAMA
OBRAS CÓMICAS
Fyodor Dostoievsky
No es muy conocido el hecho de que Dostoievsky comenzara su carrera como escritor de historias cómicas y grotescas modeladas en Gogol: “todos hemos salido de debajo de la levita de Gogol”, dijo en una ocasión, en referencia a la obra maestra del escritor.
Estas tres historias son un ejemplo perfecto del estilo cómico de sus primeras obras, y catalizan las formas de la farsa y el melodrama de una manera puramente dovstoievskiana.
FEBRERO
VIDA DE UN ESTUDIANTE RUSO DE INTERNADO
Sergei Aksakov
La memoria es un género principal de la literatura rusa, y Aksakov es uno de sus
mayores exponentes. Su colección de leyendas e historias familiares, publicadas en
varios volúmenes de los cuales este es el primero, son una reminiscencia única de la vida de una familia rusa desde el siglo dieciocho en adelante. Aksakov consigue combinar la descripción de la naturaleza tan propia del género con una aguda crítica social, logrando una recreación exacta de las condiciones de vida de gente de todas las clases sociales en la Rusia aún feudal previa a la revolución industrial.
MARZO
REMINISCENCIAS LITERARIAS
Dmitry Grigorovich
Aunque Grigorovich tuvo la mala suerte de publicar sus primeros intentos sobre
descripción realista de la vida en el campo al mismo tiempo que Turgenev, como
resultado de su posición en los círculos íntimos de varios autores (el propio Turgenev, Dostoievsky, Chekhov), le fue posible escribir una colección de bocetos y retratos escritos de sus maestros, los cuales nos ofrecen la oportunidad de comprender mejor a los grandes genios de la literatura rusa del siglo diecinueve, cómo vivían y trabajaban.
EQUIPO
JAMES WOMACK – COORDINADOR EDITORIAL
james@nevsky.es
Estudió idiomas y traducción en las universidades de San Petersburgo, Reykjavik y Oxford. En la última se graduó en Literatura Rusa, y se doctoró con una tesis sobre la faceta como traductor del poeta inglés W.H. Auden, de próxima aparición en forma de libro con la editorial Oxford University Press.
James ha ganado varios premios de traducción poética, y ha sido finalista en dos ocasiones del prestigioso premio Eric Gregory de la Sociedad de Autores de Inglaterra para poetas menores de treinta años. Su poesía ha aparecido en revistas como The Wolf, Areté o PN Review. Ha sido elegido para formar parte de la antología Voice Recognition: 21 Poets for the 21st Century (Bloodaxe, 2009), y su colección de traducciones de Vladimir Mayakovsky será publicada el próximo año por la editorial Heaventree Press. James es colaborador de revistas como Areté o The Times Literary Supplement, donde escribe reseñas sobre literatura rusa.
MARIAN WOMACK – PRENSA Y PRODUCCIÓN
marian@nevsky.es
Estudió literatura inglesa y cine en la Universidad de Glasgow, y realizó un Máster en literatura europea en la Universidad de Oxford, donde comenzó su tesis doctoral. En la actualidad está completando su tesis sobre Literatura Comparada en la Universidad Autónoma de Madrid. Marian ha trabajado como bibliotecaria de lenguas modernas y archivera, y ha ejercido la docencia en las universidades de Oxford y Londres. Es la coordinadora del libro de ensayos académicos Beyond the Back Room: New Perspectives on Carmen Martín Gaite (Peter Lang,
2010). Su primera novela, Catálogo de Ausencias, sobre sus experiencias en Rusia, fue elegida entre las finalistas del I Premio Bruguera de Novela en 2006. Marian escribe reseñas en prensa, tanto en España como en Inglaterra. Actualmente reside en Madrid, donde ejerce como traductora literaria del inglés para editoriales españolas, y como asesora de literatura en lengua castellana para editoriales británicas.
Consejo Asesor
Profesora Catriona Kelly – Catedrática de Cultura y Sociedad Rusa (Universidad de Oxford) Dr Ed Griffiths – Investigador Becado, Historia y Política Rusa (Universidad de Oxford) Craig Raine – Poeta, traductor de Boris Pasternak
Dr Philip Bullock – Investigador/Profesor Música y Literatura rusa (Universidad de Oxford) Dr Oliver Ready – Editor en Jefe de Contenidos sobre Cultura y Literatura Rusa, TLS, The Times Literary Supplement
Editorial Nevsky Prospects . C/ de la Fé nº1, 5º5 . 28012 Madrid
Tel: 91 127 7479 . www.nevsky.es
-
PUBLICIDAD
'Recibe 70 Euros gratis en tus apuestas deportivas en 888sport, la nueva casa de apuestas de 888.com









